<?xml version="1.0"?> 
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="bible.xsl"?>

<BIBLE>

<INTRO>
The following example shows the UNICODE suppport in XML, 
which allows multilingual and multiscript documentation.
</INTRO> 

<ENGLISH>
<B>ENGLISH:</B> 
1 In the beginning God created the heavens and the earth.
2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
3 
And God said, Let there be light, and there was light.
4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
5 God called the light day, and the darkness he called night. And there was evening, and there was morning--the first day.
6 And God said, Let there be an expanse between the waters to separate water from water.
7 So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.
</ENGLISH>

<RUSSIAN>
<B>RUSSIAN:</B>
Родословие Иисуса
Родословие Иисуса Христа, потомка Давида, потомка Авраама: 2 Aвраам был отцом Исаака, Исаак - отцом Иакова, Иаков - отцом Иуды и его братьев, 3 Иуда - отцом Фареса и Зары, а их матерью была Фамарь. Фарес был отцом Эсрома, Эсром - отцом Арама, 4 Aрам был отцом Аминадава, Аминадав - отцом Наасона, Наасон - отцом Салмона, 5 Салмон - отцом Вооза, матерью Вооза была Рахав. Вооз был отцом Овида, матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея, 6 а Иессей - отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, матерью Соломона была бывшая жена Урии. 
</RUSSIAN>

<한국어>
1 태 초 에 하 나 님 이 천 지 를 창 조 하 시 니 라 !
2 땅 이 혼 돈 하 고 공 허 하 며 흑 암 이 깊 음 위 에 있 고 하 나 님 의 신 ( 神 ) 은 수 면 에 운 행 하 시 니 라
3 하 나 님 이 가 라 사 대 빛 이 있 으 라 ! 하 시 매 빛 이 있 었 고
4 그 빛 이 하 나 님 의 보 시 기 에 좋 았 더 라 하 나 님 이 빛 과 어 두 움 을 나 누 사
5 빛 을 낮 이 라 칭 하 시 고 어 두 움 을 밤 이 라 칭 하 시 니 라 저 녁 이 되 며 아 침 이 되 니 이 는 첫 째 날 이 니 라
6 하 나 님 이 가 라 사 대 물 가 운 데 궁 창 이 있 어 물 과 물 로 나 뉘 게 하 리 라 ! 하 시 고
7 하 나 님 이 궁 창 을 만 드 사 궁 창 아 래 의 물 과 궁 창 위 의 물 로 나 뉘 게 하 시 매 그 대 로 되 니 라
</한국어>

<ARABIC>
1   فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ، 
2   وَإِذْ كَانَتِ الأَرْضُ مُشَوَّشَةً وَمُقْفِرَةً وَتَكْتَنِفُ الظُّلْمَةُ وَجْهَ الْمِيَاهِ، وَإِذْ كَانَ رُوحُ اللهِ يُرَفْرِفُ عَلَى سَطْحِ الْمِيَاهِ،
3   أَمَرَ اللهُ : «لِيَكُنْ نُورٌ». فَصَارَ نُورٌ، 
4   وَرَأَى اللهُ النُّورَ فَاسْتَحْسَنَهُ وَفَصَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الظَّلامِ. 
5   وَسَمَّى اللهُ النُّورَ نَهَاراً، أَمَّا الظَّلامُ فَسَمَّاهُ لَيْلاً. وَهَكَذَا جَاءَ مَسَاءٌ أَعْقَبَهُ صَبَاحٌ، فَكَانَ الْيَوْمَ الأَوَّلَ.
6   ثُمَّ أَمَرَ اللهُ : «لِيَكُنْ جَلَدٌ يَحْجُزُ بَيْنَ مِيَاهٍ وَمِيَاهٍ». 
7   فَخَلَقَ اللهُ الْجَلَدَ، وَفَرَّقَ بَيْنَ الْمِيَاهِ الَّتِي تَحْمِلُهَا السُّحُبُ وَالْمِيَاهِ الَّتِي تَغْمُرُ الأَرْضَ. وَهَكَذَا كَانَ. 
</ARABIC>

<中國語>
1起 初 神 创 造 天 地 。
2地 是 空 虚 混 沌 。 渊 面 黑 暗 。 神 的 灵 运 行 在 水 面 上 。
3神 说 ， 要 有 光 ， 就 有 了 光 。
4神 看 光 是 好 的 ， 就 把 光 暗 分 开 了 。
5神 称 光 为 昼 ， 称 暗 为 夜 。 有 晚 上 ， 有 早 晨 ， 这 是 头 一 日 。
6神 说 ， 诸 水 之 间 要 有 空 气 ， 将 水 分 为 上 下 。
7神 就 造 出 空 气 ， 将 空 气 以 下 的 水 ， 空 气 以 上 的 水 分 开 了 。 事 就 这 样 成 了 。
</中國語>

<日本語>
1 初めに、神は天地を創造された。 
2 地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。  
3 神は言われた。「光あれ。」こうして、光があった。 
4 神は光を見て、良しとされた。神は光と闇を分け、 
5 光を昼と呼び、闇を夜と呼ばれた。夕べがあり、朝があった。第一の日である。 
6 神は言われた。「水の中に大空あれ。水と水を分けよ。」 
7 神は大空を造り、大空の下と大空の上に水を分けさせられた。そのようになった。 
</日本語>

</BIBLE>