Response/Comments
from CEAL RDA Review Committee on Edition Statements
(Comments
are in the order of correspondences. Also
see Appendix for original request)
[Original
request from Keiko Suzuki] it's been a
while and you probably need to go back to the note/draft/old file, etc. (I did,
too!) But CEAL submitted to the comment below to the ALCTS Webpage:
"2.5.0.2./2.5.1.2.
(Recording edition information/Edition statement) Sources of
information Bullet 1. Take edition information/an edition statement from
the same source as the title proper Bullet 2. If
edition information/an edition statement does not
appear on the source from which the title proper is taken, take it from another
source within the resource itself.
Statement
of problem: Many East Asian publications have variant edition statements
formally presented in more than one location (e.g. title page, title page
verso, colophon, etc.) and all referring to the same edition, not to named
revisions of the edition. If only one or some, but not all, of these
statements are recorded by the cataloguer, it could be confusing as far as
identification is concerned.
Solution/Reason:
Take edition information from all formally presented statements within the
resource itself". (emphasis added)
[Shi Deng’s
response] Keiko,
I don’t believe the cited above is the original CEAL comment. The
solution/suggestion in ALA comments cited above “Solution/Reason: Take edition
information from all formally presented statements within the resource itself”
is vague and lack suggestion on how you would transcribe multiple edition
statements.
I copy CEAL
original here for you and the CC:DA triage group.
2.5.1.
Edition Statement |
2.5.1.1.-2.5.1.2. Statement
of problem:
This
section did not provide guidelines and instructions on dealing with multiple
unlinked/separated edition statements. This
is not a situation unique to CJK materials, but occurs as well in the case of
Western-language materials. It came up in the Autocat discussion under
Subject: AACR2 and multiple edition statements in Sept. 2004 |
Solution/Suggest
to
Add: 2.5.1.1.
Definition: a bullet between current first and second that is similar to
2.3.0.1.: “More than one edition statement may appear in the resource itself
(e.g., on a title page, title frame, etc.; on a cover, colophon, etc.; within
other preliminaries), on a jacket, sleeve, container, etc., or in material
accompanying the resource.” 2.5.1.2
A bullet between current first and second: “If more than one edition
statement appears separately within the resource itself, take them in the
order of their prominence.” Suggest
to also add: 2.5.1.8.
additional edition statement (note: It differentiates from parallel edition
statement) Instruction
on how to record the additional edition statement, when to record as sequential
and when to record in a note. Please
refer to ISBD (G) 2004 revision, section on edition area |
[Original request from
Keiko Suzuki]: Could
you give me some examples of the "variant edition statements formally
presented in more than one location (e.g. title page, title page verso,
colophon, etc.) and all referring to the same edition, not to named
revisions of the edition"?
[Shi Deng’s
response]: Examples
I found:
青蛇 / ǂc 李碧华著. 7201049461
Cover: 插图典藏版 (Illustrated ed.)
Colophon: 第1版
(1st ed.)
霸王别姬 / ǂc 李碧华. 9622575811
Colophon: 書名 霸王別姬 (新版本)(new ed.)
Colophon: 十版日期 二〇〇三年五月 (10th ed.)
Chinese
publications most often have a standard edition statement in colophon: 第1版 (1st ed.).
Sometimes, they have additional edition statement, such as examples given.
However, in RDA or AACR2, no rules articulate how you would transcribe edition
statements in such a situation. There have been two ways of common practice:
Practice 1: LC
suggestion of giving one in the edition area and the other in note.
250 第1版. 500 “插图典藏版”—Cover.
250 10版. 500 “新版本”—Colophon.
Practice 2: ISBD
(M) 2.4.2 (http://www.ifla.org/VII/s13/pubs/isbd_m0602.pdf)
of recording all edition statements in the edition area
250插图典藏版, 第1版
250新版本, 10版.
Also this is not
unique CJK situation. Examples given in Autocat discussion in under subject:
AACR2 and multiple edition statements:
Cover & t.p. verso: 3rd ed.
Half t.p. & colophon: 2nd large print ed.
My colleague also
runs across the situation with directly access electronic resources that have
multiple editions statements on piece. Unfortunately she didn’t keep the
examples.
[Original
request from Keiko Suzuki]: I can think of an example of the named
revision plus regular ed. statement in Japanese ("Kaiteiban [rev.
ed.]" in t.p. and "Shohan [1st ed.]" in colophon), but this is
covered by 2.5.3.2 2nd bullet.
If you see the below message, LC is suggesting regarding ALA's recommendation
that:
"Are
there international aspects to consider? Consider giving just one as data
element and other as note?"
[Shi Deng’s response]: Keiko, Marilu and
I discussed about the options of ISBD (M) 2.4. and LC
suggestion cited above. Both options have been used in common practice, each
one has its pros and cons in terms of how to transcribe multiple edition
statements. Although I stated in my CEAL comments to prefer taking them in the
order of their prominence in the edition area, we would go with either way as
long as there is clear instruction on how to record multiple edition
statements, e.g. take edition statement from where within the source and put
where when you transcribe it.
[Hideyuki
Morimoto’s follow-up comments]: Thank you very much for your further
work on this issue regarding edition statements. I do not have any objection. However, I find it interesting mention of
current practices. For the 2nd example
of:
10th
ed. and new ed.
I
wonder whether Practice 1 is indeed one of the current practices, in addition
to Practice 2. Descriptive cataloging of
East Asian material (the current practice), Ch. 2, p. 7 has a similar example
of:
latest ed. and 1st
ed.
which is instructed to be recorded as:
250 Zui xia ban,
Chu ban.
together in the
ed. statement field. As far as the
current practice is concerned, my understanding is that note fields are used to
denote the edition history. For
instance,
OCLC #24989593
250 Yu chong pai chu ban.
260 ..., |c
1943.
500 1936 Shanghai chu ban, 1941 Shanghai 7 ban.
In
this case, the resource described is "Yu chong pai chu ban" published
in 1943, which has previous publication history of the 1st Shanghai ed.
published in 1936 and the 7th Shanghai ed. in 1941. Or,
OCLC #28834328
250 Di 1 ban.
260 ..., |c Minguo 23 [1934]
500 Min guo [sic] 2 nian (1912)
chu ban.
The
resource described is "Di 1 ban" published in 1934, which has
previous publication history of "Chu ban" published in Minguo 2
[1912].
While
I myself cannot trace the origin of the examples in Descriptive cataloging of
East Asian material, Ch. 2, p. 26:
250 6 ban ben.
500 Minguo 2 nian (1912) chu ban.
250 4 ban.
500 1936 Shanghai chu ban.
I
have been interpreting these in the same light as OCLC #24989593 above in that
the ed. statements of the resources described are in the ed. statement fields
and that what is in the note field might be publication history of previous
editions.
[Cathy
Yang’s follow-up comments]:
I
have some questions [or comments] on the example being cited in the 2nd
paragraph as quoted below in Hideyuki's most recent message of 2/22:
" I wonder
whether Practice 1 is indeed one of the current practices, in addition to
Practice 2. Descriptive cataloging of
East Asian material (the current practice), Ch. 2, p. 7 has a similar example
of:
latest ed. and 1st ed.
which is instructed to be recorded as:
250 Zui xia ban, Chu ban."
If
we were instructed, to record, as it states above, my question would be:
I
thought in transcribing edition statements in Chinese material, Chu ban and 1st
ed. are being considered as different thing. "1st ed." would be
"Di 1 ban", not "Chu ban"
In
the same time, I'd like to share a practice in LC -- for multiple/unlinked
edition statements, we have been specially careful when the following
cases occur * in terms of the order of transcription for multiple statements:
A)
When the publication is a "2nd ed, which is ALSO a revised ed.", the
250 transcription would be:
250: Di 2 ban, Xiu ding ban.
250: 第2版, 修订版.
or
250: Di 2 ban (Xiu ding ban)
250: 第2版(修订版)
B)
When the publication denotes a "2nd ed. of the revised ed.", the 250
transcription would be:
250: Xiu ding ban, Di 2 ban
250: 修订版, 第2版.
[Keiko’s
follow-up]: I
will forward the comment as well as CEAL's original comment to RDA triage
group, hopefully at the end of Monday. I'm sorry that I somehow misquoted
CEAL's. I actually copied the comment from the Confluence website (which might
be somehow summarized), but not from the file I received directly from this
group.
At
this point, I am thinking to add my comment, along with the current CEAL's
comment, to the triage group like below:
1)
I believe that the issue on the multiple edition statements appearing on
different sources within the resource is not exactly unique for East Asian
materials. Thus, I would like to have a clear guideline on the issue in RDA,
such as ALA's original suggestion in 2.5.0.2 as well as 2.5.1.2 OR make 2.5.0.2
and 2.5.1.2 more similar to 2.5.3.2 SOI of named revision.
2)
I prefer not to use note area for other ed. statements because a) there might
be some confusion when we need to create a new record for a new edition; and b)
it could be confused with ed. history rather than the other ed. statement.
Any
comments/suggestions/additions would be greatly appreciated. Thank you.
[Shi’s
follow-up]:
I like the point that Mr. Morimoto made that "note fields are used to
denote the edition history" That's one of reasons Marilu and I liked to
have ISBD approach and suggested it in our original CEAL comments as "take
them in the order of their prominence."
However,
it could be tricky as in what order you would record multiple statements, or
try to determine which one is more prominence. It could end up with totally
different order depending on each cataloger's interpretation and judgment.
Basically,
I don't want to have a rule lacking clear instruction that would have
catalogers to agonize on how to do it and as a result to have inconsistent
practice. And Cathy's comments on sharing "a practice in LC -- for
multiple/unlinked edition statements" make me think about the note
instructed in CJK example on p. 18 before 1.2C of Chapter 1 (http://www.loc.gov/catdir/cpso/CJKChap1.pdf).
It is practice that I don't want to have with future cataloging. Thinking of a
machine generated record harvested from a digital resource that has multiple
edition statements, how would you want a machine to capture them?
For
the same reason, Marilu and I felt that we should not to agonize whether to go
with LC suggestion or ISBD approach, as long as RDA address it with clarity
that helps a cataloger to match a record with an item in hand, although we had
our preference in the original comments.
As
for Keiko's comments "I would like to have a clear guideline on the issue
in RDA, such as ALA's original suggestion in 2.5.0.2 as well as 2.5.1.2 OR make
2.5.0.2 and 2.5.1.2 more similar to 2.5.3.2 SOI of named revision." I want
to say that:
Because
of multiple edition statements show up more often in revised editions just as
examples Keiko (in your original message) and Cathy given. I deduced from
reading your comments that you prefer ISBD approach as well. At the moment I am
writing, I think that if we really want to record multiple edition statements
in the edition area, we probably should suggest to use the example of AACR2 for
recording illustration saying something like "in the following order: t.p.
colophon, cover, ... etc." which lists most possible places. It might look
awkward in some cases, but we would not have to agonize which statement is more
prominence or try to associate one with the other in order to determine which
one should be the first or should in parentheses.
So
I would change Keiko's comments to:
"I would like to have a clear guideline on the issue in RDA's
"Source of information" (2.5.0.2, 2.5.1.2, and 2.5.3.2 SOI of named
revision), as well as in "Transcription/Recording edition
statement(s)" (2.5.0.3, 2.5.1.3, and 2.5.3.3) -- Note that headings used
inconsistently for these 3 section which I hope it would be edited as JSC
said. Also would like to see something
like: When multiple edition statements found within the resource, transcribe (or
record, whichever JSC choose to use) edition statements from the sources in the
following order: title page, colophon, cover, ... etc.
[Jai-hsya
Tsao’s follow-up comments] I have no problem with the multiple edition
statements in the edition area. However a note is necessary for some cases.
Most of times I have seen books with edition statements like “xin 1 ban”, or
“xiu ding ban” then followed by “di 1 ban. I will have 250 as “Xin 1 ban, di 1
ban” or “Xiu ding ban, di 1 ban”. But once a while I have
also seen something like “xiu ding ban di 6 ban” or some other edition
statement. “Di 6 ban” here is not the 6th ed. (printing) of the revised
edition merely a continuing counting of edition from the 1st edition. If I put
"xiu ding ben, di 6 ban" in 250 is misleading information. In such
case a note is necessary to clarify the edition statement.
[Keiko’s
follow-up]
Hi Shi and all,
Thanks
very much for Shi to expand the intention of my comment. Yes, I think we should
look at not only the source of information of ed., but also how to transcribe ed.
Regarding
the order of preference, I have some questions:
1)
For Shi, you wrote "we probably should suggest to use the example of AACR2
for recording illustration saying something like "in the following order:
t.p. colophon, cover, ... etc." which lists most
possible places." where exactly did you refer from this order of
preference (AACR2 which ch/page)?
2)
For all, does many of you agree with to have clear
guidance of the order of the preference for multiple edition statements?
3)
For all, if it's "yes" on the above question, how about using the
same order of "2.2.1. Preferred order of information"? I agree that
it's easier for me to have a list of preference, but could we justify having
the specific list for the ed. statements, or we can also use 2.2.1. to simplify?
[Shi’s follow-up] to Keiko’s
questions above:
1)
-- Sorry, Keiko. I was just making an analog of AACR2 2.5C2. for
illustration and didn't look at the RDA.
2)
-- Yes.
3)
-- Yes, use RDA 2.2.1 as preferred order of information.
[Keiko’s
follow-up]
Thanks, Shi,! So far, nobody has been replying my
questions. Thus, I think I would write both your list and 2.2.1. as candidates. So could you please send me the information
(where's your preferred list comes from)?
[Shi’s follow-up]: Dear
Keiko, You don't need to give my list which I was just coming up when I was
writing. Especially we have 2.2.1. that works. It
would simplify just go by 2.2.1.
The
point is that we need clear instruction and we don't have to make hard decision
on to which order we put means what or how these edition statements related to
each other. E.g. is this a rev. ed.'s 1st ed. or this is 1st ed.'s rev. ed.
examples like you and cathy given.
You
probably want to look at RDA 2.5.5. notes on edition
info. I don't see it clearly cover the
situation we have: no formal edition statement, but have "2nd ed. preface
(再版前言)" or
"rev. ed. afterwords (修订版后记)."
In this case RI instructed to put in note area.
LCRI
2.2B3
Apply
the option according to the statements in LCRI 1.2B4. Also, do not make up
edition statements from information gleaned from introductions, prefaces, etc.
Such information may be quoted in a note if considered important.
Appendix: JSC/ALA
Follow-up Request for Comments on Edition Statements
From: Keiko Suzuki
[mailto:keiko.suzuki@yale.edu]
Sent: Thursday, February 15, 2007 12:07 PM
To: Shi Deng
Cc: Hideyuki Morimoto
Subject: Fwd: Query from the RDA triage group
Dear
Shi,
I have been asked a query by the RDA triage group from CC:DA, which
coordinating the responses from all the constituencies and find acceptable
solutions for all. I would like to have your assistance on one particular issue
regarding edition statement.
Sorry, it's been a while and you probably need to go back to the note/draft/old
file, etc. (I did, too!) But CEAL submitted to the comment below to the ALCTS
Webpage:
"2.5.0.2./2.5.1.2.
(Recording edition information/Edition statement) Sources of
information Bullet 1. Take edition information/an edition statement from
the same source as the title proper Bullet 2. If
edition information/an edition statement does not
appear on the source from which the title proper is taken, take it from another
source within the resource itself.
Statement
of problem:
Many
East Asian publications have variant edition statements formally presented in
more than one location (e.g. title page, title page verso, colophon, etc.) and all
referring to the same edition, not to named revisions of the edition. If
only one or some, but not all, of these statements are recorded by the
cataloguer, it could be confusing as far as identification is concerned.
Solution/Reason:
Take edition information from all formally presented statements within the
resource itself".
(emphasis
added)
Could
you give me some examples of the "variant edition statements formally
presented in more than one location (e.g. title page, title page verso,
colophon, etc.) and all referring to the same edition, not to named
revisions of the edition"?
I can think of an example of the named revision plus regular ed. statement in
Japanese ("Kaiteiban [rev. ed.]" in t.p. and "Shohan [1st
ed.]" in colophon), but this is covered by 2.5.3.2 2nd bullet.
If you see the below message, LC is suggesting regarding ALA's recommendation
that:
"Are there international
aspects to consider? Consider giving just one as data element and other
as note?"
However, if one or more ed.
statement(s) end up as note, I'm not sure the note information would take into
consideration when creating a new record for new ed.
Anyway, if you could think of some examples, I would really appreciate it.
Thank you very much!
- Keiko
p.s.: Thanks also for your kind words on my CC:DA
report. I'll respond separately to your "RDA update at CEAL, etc."
message later.
Keiko-
The RDA triage group would like your input on the following issue raised in the
RDA response table.
What ALA originally submitted:
2.5.0.2
This guideline currently does not cover edition statements appearing on multiple
sources. Many single-part Chinese and Japanese monographs carry one part
of ed. information on the title page and another part in colophon, e.g.,
"Kaiteiban" [Rev. ed.] on the title page and "Shohan" [1st ed.] in
colophon. Colophons are often more important than title pages in East Asian
publications.
We recommend adding as a new 3rd bullet:
* If edition information appears on
multiple sources within a resource, take it from these multiple sources if the
information is important for identifying the resource.
What LC submitted as a comment:
Are there international aspects to
consider? Consider giving just one as data element and other as note?
In your opinion, would LC's suggestion above be an acceptable compromise, or
should ALA re-assert its original position? Any guidance you can provide would
be most appreciated.
Many thanks,
Kathy